---
description: Hanki yksityiskohtaista tietoa koskien tuotteen POEditor käytettävyyttä, ominaisuuksia, hintaa, hyötyjä ja huonoja puolia vahvistettujen käyttäjäkokemusten avulla. Lue arvosteluja ja löydä samankaltaisia työkaluja.
image: https://gdm-localsites-assets-gfprod.imgix.net/images/capterra/og_logo-e5a8c001ed0bd1bb922639230fcea71a.png?auto=format%2Cenhance%2Ccompress
title: POEditor Hinta, arvostelut ja arvosanat - Capterra
---

Breadcrumb: [Kotisivu](/) > [Käännösohjelma](/directory/30934/translation-management/software) > [POEditor](/software/179447/poeditor)

# POEditor

Canonical: https://www.capterra.fi/software/179447/poeditor

Page: 1 / 2\
Seuraava: [Next page](https://www.capterra.fi/software/179447/poeditor?page=2)

> Verkkokäännösten hallintajärjestelmä ja lokalisointialusta, joka sopii kaikenkokoisille tiimeille ja työnkuluille.
> 
> Verdict: Rated **4.7/5** by 17 users. Top-rated for **Todennäköisyys suosittelulle**.

-----

## Quick Stats & Ratings

| Metric | Rating | Detail |
| **Yleinen** | **4.7/5** | 17 Arvostelut |
| Helppokäyttöisyys | 4.3/5 | Based on overall reviews |
| Asiakastuki | 4.7/5 | Based on overall reviews |
| Vastinetta rahalle | 4.3/5 | Based on overall reviews |
| Ominaisuudet | 4.4/5 | Based on overall reviews |
| Recommendation percentage | 90% | (9/10 Todennäköisyys suosittelulle) |

## Tietoja myyjästä

- **Yritys**: CODE WHALE
- **Location**: JEFFERSONVILLE, USA

## Commercial Context

- **Lähtöhinta**: 20,00 $
- **Pricing model**:  (Free version available) (Ilmainen kokeilu)
- **Target Audience**: Itsetyöllistetyt, 2–10, 11–50, 51–200, 201–500, 501–1 000, 1 001–5 000, 5 001–10 000, 10 000+
- **Deployment & Platforms**: Pilvi-, SaaS-, verkkopohjainen
- **Supported Languages**: englanti
- **Available Countries**: Afganistan, Ahvenanmaa, Alankomaat, Albania, Algeria, Amerikan Samoa, Andorra, Angola, Anguilla, Antigua ja Barbuda, Arabiemiirikunnat, Argentiina, Armenia, Aruba, Australia, Azerbaidžan, Bahama, Bahrain, Bangladesh, Barbados and 208 more

## Ominaisuudet

- Etenemisen seuranta
- Hälytykset/ilmoitukset
- Kommentointi/huomautukset
- Konekääntäminen
- Käyttöoikeuksien tarkistus / luvat
- Lokalisoinnin automaatio
- Monikielinen
- Projektien seuranta
- Projektinhallinta
- Raportointi ja tilastot
- Sisällönhallinta
- Tehtävien hallinta
- Terminologian hallinta
- Translation Memory
- Työnkulkujen hallinta
- Yhteistyövälineet

## Integrations (18 total)

- Azure Blob Storage
- Azure DevOps
- Bitbucket
- Claude
- DeepL Pro
- Figma
- Gemini
- GitHub
- GitLab
- Google Cloud Storage
- Google Translate
- Microsoft Entra ID
- Microsoft Teams
- Okta
- OneLogin

... and 3 more integrations

## Support Options

- Sähköposti/Helpdesk
- Usein kysytyt kysymykset / keskustelufoorumit
- Tietämyskanta
- Chat

## Category

- [Käännösohjelma](https://www.capterra.fi/directory/30934/translation-management/software)

## Aiheeseen liittyvät kategoriat

- [Käännösohjelma](https://www.capterra.fi/directory/30934/translation-management/software)
- [Lokalisointi](https://www.capterra.fi/directory/32975/localization-software/software)
- [Tuottavuus-ohjelmisto](https://www.capterra.fi/directory/30968/productivity/software)
- [Yhteistyö-ohjelmisto](https://www.capterra.fi/directory/15/collaboration/software)

## Vaihtoehdot

1. [Txtplay](https://www.capterra.fi/software/1023923/txtplay) — 4.8/5 (13 reviews)
2. [Localizely](https://www.capterra.fi/software/1026533/localizely) — 4.9/5 (11 reviews)

## Arvostelut

### "Localization tool that fully meets the localization needs" — 4.0/5

> **Ozan** | *18. heinäkuuta 2019* | Tietokoneen ohjelmistot | Recommendation rating: 8.0/10
> 
> **Hyvät puolet**: POEditor is an easy to use online localization tool for web and mobile projects. We unified all localization terms among web,  iOS and Android platforms and manage translations on POEditor platform centrally. &#10;Its API gives the opportunity to update the localization content on the fly and updated on the clients instantly. &#10;Translators and colleagues should be assigned to the language pairs, so it makes collaboration very easy.
> 
> **Huonot puolet**: API data gives lots of information about translated terms. It increases the data transferred for localization and make it difficult to manage translations over API. &#10;Price tiers are calculated per added term to languages. If the project has a huge amount of localized text price should be very high.

-----

### "POEditor for Open Source: Budget-Friendly Localization That Works" — 5.0/5

> **Anton** | *20. joulukuuta 2023* | Tietokoneen ohjelmistot | Recommendation rating: 10.0/10
> 
> **Hyvät puolet**: Choosing POEditor for our open-source project has been a game-changer, especially given its generous free access for open-source projects. The platform's user-friendly interface and seamless collaboration tools have made the localization process a breeze for our team and streamlined multilingual content management.&#10;&#10;One standout feature we absolutely love is the use of tags. The ability to organize localization through tags and export them for use as namespaces with i18n has proven to be a game-changer. It adds a layer of flexibility and granularity to our localization strategy, allowing us to manage and deploy translations with a level of precision that aligns seamlessly with our project's needs.
> 
> **Huonot puolet**: One thing that's worth mentioning is the inability to manually order translation keys. While it might not be a dealbreaker for everyone, our project occasionally requires a precise organization of keys, and this limitation has posed a minor challenge. It's a nuance that we've learned to work around, but it's something to consider, especially if your project heavily relies on meticulous key sequencing.

-----

### "Good, easy to use translation management platform, with quite a streep price" — 4.0/5

> **Wilco** | *14. huhtikuuta 2019* | Tietokoneen ohjelmistot | Recommendation rating: 6.0/10
> 
> **Hyvät puolet**: POEditor is easy to use, gives you translation suggestions and allows others to contribute to translating your app by either an invite based system or just by allowing anyone to edit it. &#10;Nice API to use programs that allow you to integrate it with for example Gradle so you can easily update the language translations of your app. &#10;You can import and export transitions in many file formats, so they are easy to implement in your product, like Android XML and PO.
> 
> **Huonot puolet**: No option as far as I know to, after allowing everyone to translate your project, exclude specific languages from being edited by someone else. For example, I only want to edit the English translation myself and not allow anyone else to change that. &#10;It has quite a steep price increase above the free tier, especially if you are using it for relatively small, not very high profit (open source) apps.
> 
> It is a good platform if you can stay within the free tier. After that, it is only a good platform to use if your product has a relatively high profit.

-----

### "How to improve POEditor" — 4.0/5

> **Juan** | *5. heinäkuuta 2025* | Käännöspalvelut ja lokalisointi | Recommendation rating: 8.0/10
> 
> **Hyvät puolet**: How fast it responds to input, that it automatically saves everything you write on it and the search tool with its many options is excellent.
> 
> **Huonot puolet**: The most annoying and frustrating part of POEditor is that when I go ahead and highlight a text in the target section to change it or edit it, I can’t, because I have to click on the text first so it gets activated and then you can highlight the part you want to change. This is very odd and quirky because in any other editor (like Travod’s Phrase, Trados Studio) you just directly highlights the text and can change it right away and unfortunately my brain is so used to this mechanic that, even after many months of using POEditor, I struggle to quickly and smoothly edit my work.&#10;It would be nice to have an option to show all the segments in a single page, so I can review or see a previous segment without having to go back pages to have a quick look.&#10;The segments should all be numbered so when I have to tell an editor about a question or an issue within a specific part of a project, I can direct them to the exact content and where it is.
> 
> POEditor is a great tool however when I'm constantly clashing with remembering that I have to activate the text first, it gets me quite stressed. The good thing is that with the minor but important changes I just mentioned it can become so wonderful.

-----

### "Overall good experience for app texts" — 5.0/5

> **Kira** | *25. elokuuta 2025* | Autoteollisuus | Recommendation rating: 7.0/10
> 
> **Hyvät puolet**: I am using POEditor for texts and translations on our application. The site is very easy to use, you set up a project, enter terms (which your programmers will use), and then set the languages you will use. It is very convenient that you have a "major" language, and then when you enter translations, it shows you the reference language on the same page, as well as the term.&#10;Also, the AI function on the auto translation has been handy several times.
> 
> **Huonot puolet**: The fuzzy option in POEditor wasn't very clear to us. &#10;We never used the tagging as we didn't understand why would it be useful. &#10;Also not being able to: sort or filter within the project is inconvenient. &#10;Another downside is not being able to go directly to a certain page (say page 14 in my project, but I have to click next next next), which is highly time consuming and uncomfortable. &#10;I wouldn't create a split in the project either. &#10;Can't sort by ABC, it is always presented FIFO which I do find frustrating.
> 
> Overall it is a very useful tool, it has a very good free version, but I do recommend the paid version as it gives a great value for money. I do hope they improve the human interface and work on the UI.

-----

Page: 1 / 2\
Seuraava: [Next page](https://www.capterra.fi/software/179447/poeditor?page=2)

## Links

- [View on Capterra](https://www.capterra.fi/software/179447/poeditor)

## This page is available in the following languages

| Locale | URL |
| da | <https://www.capterra.dk/software/179447/poeditor> |
| de | <https://www.capterra.com.de/software/179447/poeditor> |
| de-AT | <https://www.capterra.at/software/179447/poeditor> |
| de-CH | <https://www.capterra.ch/software/179447/poeditor> |
| en | <https://www.capterra.com/p/179447/POEditor/> |
| en-AE | <https://www.capterra.ae/software/179447/poeditor> |
| en-AU | <https://www.capterra.com.au/software/179447/poeditor> |
| en-CA | <https://www.capterra.ca/software/179447/poeditor> |
| en-GB | <https://www.capterra.co.uk/software/179447/poeditor> |
| en-IE | <https://www.capterra.ie/software/179447/poeditor> |
| en-IL | <https://www.capterra.co.il/software/179447/poeditor> |
| en-IN | <https://www.capterra.in/software/179447/poeditor> |
| en-NZ | <https://www.capterra.co.nz/software/179447/poeditor> |
| en-SG | <https://www.capterra.com.sg/software/179447/poeditor> |
| en-ZA | <https://www.capterra.co.za/software/179447/poeditor> |
| es | <https://www.capterra.es/software/179447/poeditor> |
| es-AR | <https://www.capterra.com.ar/software/179447/poeditor> |
| es-CL | <https://www.capterra.cl/software/179447/poeditor> |
| es-CO | <https://www.capterra.co/software/179447/poeditor> |
| es-CR | <https://www.capterra.co.cr/software/179447/poeditor> |
| es-DO | <https://www.capterra.do/software/179447/poeditor> |
| es-EC | <https://www.capterra.ec/software/179447/poeditor> |
| es-MX | <https://www.capterra.mx/software/179447/poeditor> |
| es-PA | <https://www.capterra.com.pa/software/179447/poeditor> |
| es-PE | <https://www.capterra.pe/software/179447/poeditor> |
| fi | <https://www.capterra.fi/software/179447/poeditor> |
| fr | <https://www.capterra.fr/software/179447/poeditor> |
| fr-BE | <https://fr.capterra.be/software/179447/poeditor> |
| fr-CA | <https://fr.capterra.ca/software/179447/poeditor> |
| fr-LU | <https://www.capterra.lu/software/179447/poeditor> |
| it | <https://www.capterra.it/software/179447/poeditor> |
| ja | <https://www.capterra.jp/software/179447/poeditor> |
| ko | <https://www.capterra.co.kr/software/179447/poeditor> |
| nb | <https://www.capterra.no/software/179447/poeditor> |
| nl | <https://www.capterra.nl/software/179447/poeditor> |
| nl-BE | <https://www.capterra.be/software/179447/poeditor> |
| pl | <https://www.capterra.pl/software/179447/poeditor> |
| pt | <https://www.capterra.com.br/software/179447/poeditor> |
| pt-PT | <https://www.capterra.pt/software/179447/poeditor> |
| sv | <https://www.capterra.se/software/179447/poeditor> |
| tr | <https://www.capterra.web.tr/software/179447/poeditor> |

-----

## Structured Data

<script type="application/ld+json">
  {"@context":"https://schema.org","@graph":[{"name":null,"address":{"@type":"PostalAddress","addressLocality":null,"addressRegion":null,"postalCode":null,"streetAddress":null},"description":"Capterra Suomi auttaa miljoonia ihmisiä löytämään parhaan yritysohjelmiston. Ohjelmistoarvosteluiden, arvosanojen, infografiikan ja kattavimman yritysohjelmistolistan avulla.","email":"info@capterra.fi","url":"https://www.capterra.fi/","logo":"https://dm-localsites-assets-prod.imgix.net/images/capterra/logo-a9b3b18653bd44e574e5108c22ab4d3c.svg","@type":"Organization","@id":"https://www.capterra.fi/#organization","parentOrganization":"G2.com, Inc.","sameAs":["https://twitter.com/capterra","https://www.facebook.com/Capterra/","https://www.linkedin.com/company/capterra","https://www.instagram.com/capterra/","https://www.youtube.com/user/CapterraTV"]},{"name":"POEditor","description":"POEditor on monialustainen käännöksenhallintajärjestelmä ja lokalisointialusta. Tarjoamme skaalautuvaa online-yhteistyötä ja automatisointityökaluja tiimeille, jotta ne voivat parantaa käännös- ja l10n-työnkulkua.\n\nKeskeiset ominaisuudet: API, Integrointi GitHubin, Bitbucketin, GitLabin ja Azure Repojen kanssa, Käännösmuisti, Yhteistoiminnallinen käännöseditori, Automaattinen käännös, Käännöstilaukset, Automaattinen laadunvarmistus, Tunnisteet, Kuvakaappaukset.\n\nPOEditor tukee yli 20 tiedostomuotoa lokalisointia varten.","image":"https://gdm-catalog-fmapi-prod.imgix.net/ProductScreenshot/1e82cc45-23e6-4233-a326-61781ac3dbf8.png","url":"https://www.capterra.fi/software/179447/poeditor","@type":"SoftwareApplication","@id":"https://www.capterra.fi/software/179447/poeditor#software","applicationCategory":"BusinessApplication","publisher":{"@id":"https://www.capterra.fi/#organization"},"aggregateRating":{"@type":"AggregateRating","bestRating":5,"ratingCount":17,"ratingValue":4.7},"offers":{"price":"20","@type":"Offer","priceCurrency":"USD"},"operatingSystem":"Cloud"},{"@type":"FAQPage","@id":"https://www.capterra.fi/software/179447/poeditor#faqs","mainEntity":[{"name":"Mikä on POEditor?","@type":"Question","acceptedAnswer":{"text":"POEditor on monialustainen käännöksenhallintajärjestelmä ja lokalisointialusta. Tarjoamme skaalautuvaa online-yhteistyötä ja automatisointityökaluja tiimeille, jotta ne voivat parantaa käännös- ja l10n-työnkulkua.Keskeiset ominaisuudet: API, Integrointi GitHubin, Bitbucketin, GitLabin ja Azure Repojen kanssa, Käännösmuisti, Yhteistoiminnallinen käännöseditori, Automaattinen käännös, Käännöstilaukset, Automaattinen laadunvarmistus, Tunnisteet, Kuvakaappaukset.POEditor tukee yli 20 tiedostomuotoa lokalisointia varten.","@type":"Answer"}}]},{"@type":"BreadcrumbList","itemListElement":[{"name":"Kotisivu","position":1,"item":"/","@type":"ListItem"},{"name":"Käännösohjelma","position":2,"item":"/directory/30934/translation-management/software","@type":"ListItem"},{"name":"POEditor","position":3,"item":"/software/179447/poeditor","@type":"ListItem"}],"@id":"https://www.capterra.fi/software/179447/poeditor#breadcrumblist"}]}
</script>
